黄色国产视频,男女啪啪18禁无遮挡激烈,久草热8精品视频在线观看,四虎国产精品永久在线下载

            林紓《湖之魚》原文及翻譯

            時間:2024-02-25 08:23:42 農(nóng)/林/牧/漁 我要投稿

            (優(yōu)選)林紓《湖之魚》原文及翻譯

              林紓《湖之魚》原文及翻譯1

              作品原文

              湖之魚

              林子啜茗于湖濱之肆,叢柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小魚百數(shù)來會其下。

              戲嚼豆脯唾之,群魚爭喋。然隨喋隨逝,繼而存者,三四魚焉。再唾之,墜綴葑草之上,不食矣。始謂魚之逝者皆飽也。尋丈之外,水紋攢動,爭喋他物如故。

              余方悟:釣者之將下鉤,必先投食以引之。魚圖食而并吞鉤。久乃知,凡下食者皆將有鉤矣。然則名利之藪,獨無鉤乎?不及其盛下食之時而去之,其能脫鉤而逝者幾何也?

              作品注釋

              1、林子:林紓自稱。

              2、啜:喝。

              3、茗:茶。

              4、肆:指茶館。

              5、黯碧:黯,深黑。黯碧指深青綠色。

              6、豆脯:豆鼓之類佐餐小食品,這指干肉。

              7、喋:成群的魚兒吃東西

              8、葑草:水生植物,一名茭白。

              9、尋:八尺。

              10、藪:原指水少而草木茂盛的胡澤。后比喻人或東西聚集的地方。

              11、如:好像

              12、會:匯聚

              13、方:才

              作品譯文

              我坐在西湖邊上的茶館里喝茶,四垂的柳條遮蔽著窗口,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過一般,百余條小魚正匯聚在窗下的水面。

              我就試著將肉干嚼碎朝水面唾去,借以取樂。魚兒紛紛爭著搶食。然而一邊爭食一邊又游開了,一直覓食而不走的,只不過三四條而已。我便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘結(jié)在茭白根上,魚也不再去食它了。我起先以為魚的離去是因為都吃飽了的緣故,可離窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈漣漪,不住地晃動著,那些小魚如先前一樣,又在爭食其它東西。

              我頓時想到:釣魚的人在垂下魚鉤之際,必定先以魚餌為引誘,魚兒要想吃食,便同時吞下釣鉤。時間久了,魚兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。然而,那名利匯聚之所,難道沒有別一種“釣鉤”么?如果不趁著他人頻頻下食的時機而及時逃走,能夠脫鉤而遠(yuǎn)逸他方的又能有幾個人呢?

              作品點評

              提起林紓,知道的人不少,那是因為他翻譯了一百多種歐美小說。他不懂英語等西方語言,卻憑別人的口述用漢語記錄下來。這在封閉自守的大清朝,實屬難得,他也開了中國翻譯的先河。林紓字琴南,號畏廬,光緒年間考中舉人,曾為京師大學(xué)堂的講師。本文選自林紓的《畏廬文集·西湖詩序》。光緒壬辰年間(1892年),林紓從京師返回,途經(jīng)上海,乘船而下至杭州,在西湖邊停留了六天。坐在西湖邊的茶館品著清茶,四周的柳條遮蔽著窗口,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過一般,百余尾小魚正匯聚在窗下的水面。林紓面對湖光山色,思緒萬千,人生、官場幾度春秋幾度風(fēng)雨,捫心自問,也算是深諳宦海波濤險惡,人生自古難得名利淡薄,于是,他揮筆寫下了這篇《湖之魚》,寄情湖水寄情游魚。

              “戲嚼豆脯唾之”,寫的是林紓難得一時的閑暇以喂魚為快樂的動作。豆脯,一種干肉。《周禮·臘人》中有:“祭祀,共豆脯、薦脯、月無臘物脯諸物!绷旨倢⑷飧山浪橥傧蛩妫~兒爭搶食物。魚兒多半是邊食邊游走了,一直呆在那兒覓食的魚兒也不過三四條而已。林紓再唾食物,食物沉在水底,沾在茭白的根上,魚兒也不再去吃它了。這讓一時興起的林紓納悶起來:剛才還爭食湖上,圖食吞鉤,緣何又拒絕食物的誘惑呢?也許是吃飽了。誰承想,離開窗口一丈之外,水波漣漪,那些小魚又如剛才一樣爭食其它起來。這令林杼深思:釣魚的人在下鉤時,一定以魚食為誘餌,魚兒想要吃食,勢必也得吞魚鉤。時間一久,魚兒便知道了凡是有魚食的地方也會有魚鉤。于是他悟出了一個道理:然則名利之藪,獨無鉤乎?不及其盛下食之時而去之,其能脫鉤而逝者幾何也?翻譯成今天的話,就是那名利匯集之處,難道不會有別的一種“魚鉤”嗎?如果不趁著他人頻頻下食的時候而及時地逃脫,能夠脫鉤遠(yuǎn)離誘惑的又能有幾個人呢?寫西湖美景,抓住了魚兒,這個迷人的小動物,它的游動使西湖那種靜止的美充滿了靈動,美躍出字面,在讀者面前幻化燦爛絢麗,然而林紓并沒有停留在這個美麗圖畫上,他從西湖的魚水嬉戲看到了官場中追逐名利的景象圖,以小見大,由魚及人,以自然顯人世,樸素而真切,其中寓含的人生哲理卻深刻雋永。王文濡在《續(xù)古文觀止》中感慨:“圖食吞鉤,寄慨世情不少。世之縈情名利者,方爭喋之水已,遑問有鉤?見幾舍去,能有幾人?可以人而不如魚乎?”觀古論今,今日人們又當(dāng)如何呢?

              作者簡介

              林紓(1852—1924年)中國近代文學(xué)家,翻譯家。原名群玉、秉輝,字琴南,號畏廬、畏廬居士,別署冷紅生。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙云樓等。福建閩縣(今福州)人,我國近代著名文學(xué)家。光緒八年(一八八二)舉人,官教論。工詩古文辭,以意譯外國名家小說見稱於時。復(fù)肆力於畫。山水初靈秀似文徵明,繼而濃厚近戴熙。

              偶涉石濤,故其渾厚之中頗有淋漓之趣。其題畫詩云:“平生不入三王派,家法微微出苦瓜,我意獨饒山水味,何須攻苦學(xué)名家?”花鳥得其師陳文臺之傳,淡墨薄色,神致生動。晚年居北京,求者多以山水,而花鳥則不復(fù)作矣。著畏廬文集、詩集、春覺齋題畫跋及小說筆記等。

            【林紓《湖之魚》原文及翻譯】相關(guān)文章:

            林紓《湖之魚》原文及翻譯11-27

            《明史·林俊傳》原文及翻譯06-25

            《宋史·林光朝傳》原文及翻譯04-27

            乞巧_林杰的詩原文賞析及翻譯04-03

            魚我所欲也原文及翻譯07-03

            《魚我所欲也》原文及翻譯07-04

            夏日題老將林亭原文翻譯及賞析05-17

            《夏日題老將林亭》原文、翻譯及賞析04-14

            題鶴林寺僧舍原文賞析及翻譯04-06

            主站蜘蛛池模板: 亚洲精品无码人妻无码| 欧美一级片在线看| 夜夜躁恨恨躁爱躁| 国产模特嫩模私拍视频在线| 日本丰满少妇xxxx| 国产页| 亚洲乱码一二三四区入口 | 国内精品久久久久久久影视麻豆| 好看的毛片网站| 亚洲网址| 欧美 日韩 国产 高清| 亚洲精品一区二区制服| 97无码视频在线看视频| 国产一区二区视频在线播放| 亚洲一区二区入口| youjizz欧美| 中国少妇videos呻吟| 国产精品无套呻吟在线| 久久一区av| 中国一极毛片| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的| 欧美日韩免费一区中文 | 一级特黄妇女高潮| 国产精品久久久久久妇| 成·人免费午夜无码视频蜜芽| 国产欧美日韩| 久草视频国产| 夜夜做夜夜爱| 91精品在线视频观看| 成熟丰满熟妇xxxxx丰满| 农民人伦一区二区三区| 久草在线视频精品| 一区二区三区四区五区视频| 成人永久视频| 东京热无码人妻一区二区av| 亚洲精品第一国产综合亚av| 久久久久偷看国产亚洲87| 伊人网综合在线视频| av涩涩| 亚洲亚洲中文字幕无线码| 日韩精品国产另类专区|