- 相關(guān)推薦
電影面紗主題曲
電影《面紗》(英譯名The Painted Veil,法譯名見下文)的片尾曲,溫婉動(dòng)人,配上電影里面中國(guó)鄉(xiāng)村的景致,像極一首凄美的愛情詩(shī),Natalie Choquette的單曲竟這么動(dòng)人,只可惜一直都沒(méi)有找到比較清晰的版本。下面是pincai小編整理的相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家閱讀!
歌詞
原版
à la claire fontaine 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲滟
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Sous les feuilles d'un chêne 華蓋蔭蔭之下,
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮塵;
Sur la plus haute branche 枝繁葉茂深處,
Un rossignol chantait 聞得夜鶯啼聲。
Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。
Chante rossignol chante 夜鶯聲聲歡鳴,
Toi qui as le cœur gai 為有胸中愛情。
Tu as le cœur à rire 你可一展歡笑,
Moi je l'ai à pleurer 我卻難掩悲音。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。
J'ai perdu mon amie 我已永失愛侶,
Sans l'avoir mérité 緣去無(wú)跡可循。
Pour un bouton de roses 只為一束玫瑰,
Que je lui refusai 揮手竟如浮云。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 無(wú)時(shí)或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 無(wú)時(shí)或忘。
Je voudrais que la rose 只冀望那玫瑰,
Fut encore au rosier 仍有昨日光彩。
Et moi et ma maîtresse 我與昔日游伴,
Dans les mêmes amitiés 度過(guò)安寧時(shí)光。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不能或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不能或忘。
à la claire fontaine 泉水何其清澈,
M'en allant promener 我以漫步踟躇。
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲滟,
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲滟,
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
---------------------------------------------------------------------------------
電影版
A la claire fontaine 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲滟
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢相忘。
Sous les feuilles d'un chêne 華蓋蔭蔭之下,
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮塵;
Sur la plus haute branche 枝繁葉茂深處,
Un rossignol chantait 聞得夜鶯啼聲。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不得相忘。
Chante rossignol chante 夜鶯聲聲歡鳴,
Toi qui as le coeur gai 為有胸中愛情。
Tu as le coeur à rire 你可一展歡笑,
Moi je l'ai à pleurer 我卻難掩悲音。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不可相忘。
J'ai perdu mon amie 我已永失愛侶,
Sans l'avoir meriter 緣去無(wú)跡可循。
Pour un bouquet de roses 只為一束玫瑰,
Que je lui refusai 揮手竟如浮云。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 無(wú)時(shí)相忘。
Je voudrais que la rose 只冀望那玫瑰,
Fut encore au rosier 仍有昨日光彩。
Et que ma douce amie 也希冀夢(mèng)中故人,
Fut encore à m'aimer 依舊愛我如前。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不能相忘。
A la claire fontaine 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其瀲滟
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢相忘。
Sous les feuilles d'un chêne 華蓋蔭蔭之下,
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮塵;
Sur la plus haute branche 枝繁葉茂深處,
Un rossignol chantait 聞得夜鶯啼聲。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不得相忘。
歌曲背景
--電影Maugham(《面紗》)
電影面紗改編自英國(guó)作家毛姆(Maugham)的同名小說(shuō),講述了20年代一對(duì)年輕的英國(guó)夫婦來(lái)到中國(guó)鄉(xiāng)村生活的故事,在這美麗卻兇險(xiǎn)的環(huán)境中,他們經(jīng)歷了在其英國(guó)家鄉(xiāng)舒適生活中絕對(duì)無(wú)法想象和體驗(yàn)的情感波瀾,并領(lǐng)悟到了愛與奉獻(xiàn)的真諦。電影接近尾聲時(shí),悲傷的女主人公凱蒂靜默地看著死于霍亂的丈夫(沃特醫(yī)生)下葬,沃特的身體漸漸被覆蓋在黃土之下,在生離死別的時(shí)刻,憂傷的旋律和歌聲如清泉一樣流淌出來(lái)。這首歌就是A La Claire Fontaine(在清澈的泉水邊),一首干凈純美且古老的法國(guó)童謠。出現(xiàn)在電影的最后,并不是結(jié)尾。電影原聲并沒(méi)有收錄。所有看過(guò)《面紗》的人都不會(huì)忘記,這個(gè)緩慢哀傷的旋律。我們正是在這里,被深深的感動(dòng)。被刻骨的銘記。沉靜的女聲,夾雜著稚嫩干凈的童聲。于是,我們?cè)僖餐坏裟莻(gè)霍亂卻優(yōu)美的小鎮(zhèn)。還有,那段倉(cāng)促的,永恒的愛情。反復(fù)的吟唱。反復(fù)的反復(fù)的唱著。我愛你已久,永不能忘。
【電影面紗主題曲】相關(guān)文章:
電影暴走媽媽主題曲07-02
電影畢業(yè)那年主題曲07-03
盜墓筆記電影主題曲的歌詞07-04
破風(fēng)電影主題曲歌詞07-04
大護(hù)法電影主題曲的歌詞07-04
電影《美女與野獸》主題曲歌詞06-23
電影《危城》宣傳主題曲06-22
我就是我電影主題曲歌詞07-04
電影胭脂烙魂主題曲歌詞07-04
動(dòng)畫電影《神筆馬良》主題曲)07-03